Ζούμε όλοι σε μια εποχή όπου οι επικοινωνιακές προκλήσεις της παγκοσμιοποίησης έχουν γίνει μέρος της καθημερινότητάς μας. Αν λάβουμε υπόψη και τη διάδοση του Internet of Things, αυτές οι προκλήσεις αναμένεται να συνεχίσουν να υφίστανται και να αυξάνονται ακόμα περισσότερο. Ειδικότερα στον τομέα των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων, μία βασική πρόκληση που αντιμετωπίζει κάθε επιχειρηματίας στην επικοινωνία του με συνεργάτες ή προμηθευτές είναι η μετάφραση επαγγελματικών εγγράφων κάθε είδους.

Από ένα απλό email, ένα έγγραφο οδηγιών ή ακόμα και επίσημα κρατικά έγγραφα ή συμβόλαια, οι ανάγκες μιας επιχείρησης για μεταφραστικές υπηρεσίες έχουν αυξηθεί κατακόρυφα τα τελευταία χρόνια και αναμένεται να συνεχίσουν να αυξάνονται. Κατά συνέπεια, ο κάθε επιχειρηματίας αναζητά λύσεις σε αυτό το ζήτημα, επιστρατεύοντας πολλές φορές και «ανορθόδοξες» πρακτικές χάριν ευκολίας και οικονομίας. Και αναφέρουμε τον παράγοντα «οικονομία» καθώς οι μεταφραστικές υπηρεσίες συνήθως αποτελούν μια ακριβή υπόθεση για μια μικρή ή μεσαία επιχείρηση – ειδικά αν λάβουμε υπόψη μας και τον χρονικό παράγοντα (χρόνος επεξεργασίας κειμένου, χρόνος μετάφρασης και ελέγχου κλπ). Κατά συνέπεια, η όλη διαδικασία μπορεί να αποτελέσει σημαντικό εμπόδιο στη λειτουργία μιας επιχείρησης.

Λαμβάνοντας υπόψη τα παραπάνω, είναι απολύτως λογικό για κάθε επιχειρηματία να προσπαθεί να μειώσει τόσο τα κόστη όσο και τον απαιτούμενο χρόνο για κάθε μετάφραση. Μια δημοφιλής (και οικονομικά ελκυστική) επιλογή είναι η στροφή σε λύσεις «ανοιχτού» λογισμικού, όπως είναι οι online υπηρεσίες μετάφρασης.

Σε αυτό το άρθρο θα προσπαθήσουμε να αξιολογήσουμε τη λύση αυτή κάνοντας ένα συγκριτικό τεστ μεταξύ του πλέον δημοφιλούς online μεταφραστή, του Google Translate  και του Xerox® Easy Translator Service, δηλαδή της μεταφραστικής εφαρμογής μίας από τις μεγαλύτερες εταιρείες τεχνολογίας στον κόσμο, της Xerox®, δημιουργώντας μια σύντομη λίστα με τα πλεονεκτήματα και τα μειονεκτήματά τους αντίστοιχα. Οι δύο υπηρεσίες επιλέχθηκαν με βάση την ευκολία στη χρήση αλλά και την ευκολία στην πρόσβαση.

Ξεκινάμε με το Google Translate: πρόκειται για μια δωρεάν «μηχανή μετάφρασης» που λειτουργεί σε πολλές γλώσσες και αναπτύχθηκε από την Google. Τα πλεονεκτήματα της είναι γνωστά σε όλους:

  • Είναι δωρεάν
  • Είναι προσβάσιμη καθημερινά, όλο το 24ωρο
  • Είναι γρήγορη (μεταφράζει σε δευτερόλεπτα)
  • Υποστηρίζει πάνω από 100 γλώσσες (σε διάφορα επίπεδα)

Σε πρώτη ανάλυση το Google Translate φαίνεται ιδανικό αλλά όπως κάθε τι που φαίνεται τέλειο, ενέχει και κάποια μειονεκτήματα, τα οποία το κάνουν λιγότερο ελκυστικό, ειδικά σε ένα επαγγελματικό/ επιχειρηματικό περιβάλλον:

  • Το Google Translate ΔΕΝ είναι εμπιστευτικό. Ελάχιστοι χρήστες συνειδητοποιούν ότι η Google αποθηκεύει κάθε λέξη που υποβάλλεται προς μετάφραση. Ενδεικτικά αναφέρουμε ότι στις Ηνωμένες Πολιτείες, το ομοσπονδιακό νομικό πλαίσιο απαγορεύει σε πολλές εταιρείες τη χρήση του Google Translate, καθώς οι πληροφορίες του διακινούνται μέσω δημόσιων, μη-ασφαλών συνδέσεων. Κοινώς, οποιοδήποτε ευαίσθητο έγγραφο, όπως νομικά έγγραφα, συμβάσεις, έγγραφα που σχετίζονται με θέματα υγείας κ.ο.κ. γίνονται αυτόματα «ιδιοκτησία» της Google.
  • Το Google Translate επί της ουσίας προσφέρει μία «πρόχειρη» μετάφραση που βασίζεται σε ενδεικτικά κείμενα που ανακαλύπτει ο αλγόριθμος της εφαρμογής στο διαδίκτυο. Αυτό σημαίνει ότι υπάρχει αυξημένη πιθανότητα το περιεχόμενο που λαμβάνει κάποιος ως «μετάφραση» να μην ανταποκρίνεται 100% στο αρχικό κείμενο. Με δεδομένο επίσης ότι η εφαρμογή δεν έχει ενσωματώσει κάποιον έλεγχο ακρίβειας στη μετάφραση, το τελικό αποτέλεσμα θα χρειάζεται σίγουρα ενδελεχή έλεγχο.
  • Η εφαρμογή επίσης δεν λαμβάνει υπόψη τις ιδιαιτερότητες κάθε γλώσσας, όπως τις εναλλακτικές ερμηνείες λέξεων πέρα από αυτήν που έχει καταχωρηθεί στα επίσημα λεξικά της κάθε γλώσσας.

Κατά συνέπεια, αν και δωρεάν και γρήγορη, κάθε μετάφραση που προκύπτει από μια αυτοματοποιημένη πηγή θα πρέπει να ελέγχεται εκτεταμένα (και κατά πάσα πιθανότητα να ξαναμεταφράζεται) πριν επικοινωνηθεί σε συνεργάτες/πελάτες και ενέχει κινδύνους ασφαλείας για την επιχείρηση που θα την χρησιμοποιήσει.

Για αντιπαραβολή θα εξετάσουμε την αντίστοιχη εφαρμογή της Xerox®.


Το Xerox® Easy Translator Service είναι μια περιεκτική σουίτα εφαρμογών μετάφρασης, που λειτουργεί μέσω cloud. Ας ξεκινήσουμε με τα πλεονεκτήματα:

  • Το Xerox® Easy Translator Service προσφέρει 2 επιλογές μετάφρασης: Express ή Professional, ανάλογα με τις εκάστοτε ανάγκες. Κοινώς, σε αντίθεση με τις online υπηρεσίες ο χρήστης έχει την επιλογή ανάμεσα σε μια αυτόματη μηχανική μετάφραση ή πρόσβαση σε μετάφραση από επαγγελματία μεταφραστή, μια υπηρεσία διαθέσιμη σε κάθε ώρα της ημέρας, κάθε μέρα της εβδομάδας. Υποστηρίζει πάνω από 50 γλώσσες
  • Η εισαγωγή δεδομένων μπορεί να γίνει με πολλαπλές μορφές, είτε ως έγγραφο, είτε μέσω MFP, μέσω τηλεφώνου ή υπολογιστή. Οι πελάτες μπορούν να δημιουργήσουν μεταφράσεις ακόμα και σε παρουσιάσεις, διατηρώντας πλήρως τη μορφοποίηση του αρχικού αρχείου.
  • Το τελικό αποτέλεσμα της επιλογής Professional είναι μετάφραση από πραγματικούς ειδικούς, γεγονός που εγγυάται ότι ακόμα και τα πιο περίπλοκα κείμενα ή ορολογίες μεταφράζονται σωστά. Πρέπει να επισημανθεί ότι η αυτοματοποιημένη διαδικασία μετάφρασης από επαγγελματία μεταφραστή είναι διαθέσιμη σε επιλεγμένες μόνο γλώσσες.
  • Είναι μια υπηρεσία πιο εύκολη σε σχέση με τις παραδοσιακές υπηρεσίες μετάφρασης, τόσο σε επίπεδο χρόνου όσο και κόστους.

Το τελικό αποτέλεσμα της σύγκρισης είναι πιστεύουμε ξεκάθαρο: αν και οι online υπηρεσίες μετάφρασης σε πρώτη ανάγνωση φαίνονται να είναι μια οικονομική και εύκολη λύση, στην πραγματικότητα «κοστίζουν» περισσότερο σε χρόνο και ενασχόληση σε σύγκριση τόσο με τη λύση κάποιου μεταφραστικού γραφείου όσο και από μια επαγγελματική εφαρμογή όπως είναι η σουίτα Xerox® Easy Translator Service. Η επιλογή για κάθε επιχειρηματία είναι ξεκάθαρη.

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

Please enter your comment!
Please enter your name here

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.